9.8.06

La pureza del lenguaje y el pan elástico

Quienes leen este blog con alguna frecuencia saben ya de sobra cuánto es mi cariño por la Real Academia Española, a la que tantos en América Latina, con un complejo que los hace sentirse aún súbditos de la corona madrileña, rinden una pleitesía asombrosa y --hay que decirlo-- bastante alelada.

Pues, bien, en Irán, al parecer, el equivalente persa de la RAE se ha propuesto dar, en el tiempo relativamente breve transcurrido desde su conversión en organismo crucial de control estatal, todos los ejemplos posibles del delirio purista que ese tipo de instituciones sufren porque es propio de su naturaleza.

Desde que, un par de semanas atrás, el alucinante nacionalista que preside Irán dio a la Academia la orden de introducir términos persas para que reemplacen a todas las palabras extranjeras que se habían filtrado, cual estreptococos, en la lengua local, la Academia ha hecho gala de la imaginación de sus miembros para acuñar, en tiempo récord, más de dos millares de palabras persas. Gracias a ello, los iraníes ya no tendrán que decir "pizza" para referirse a la pizza. Ahora, podrán usar una frase persa que, literalmente, significa "pan elástico".

Y para seguir con las analogías, la Academia de la Lengua y la Literatura Persas (que rechaza el uso del término "farsi" para referirse al idioma que la institución intenta gobernar), también se siente con derecho a regir los usos lingüísticos del persa en países fuera de Irán, justamente como la RAE, ese ala ilustrada del colonialismo español, intenta hacer con sus ex territorios americanos.

¿Les provoca un pan elástico? Yo me iré por uno tan pronto como suelte el ratón de mi ordenador.

Imagen: los dos últimos presidentes de la Academia de la Lengua y la Literatura Persas.

5 comentarios:

Miguel Rodríguez Mondoñedo dijo...

Parece que la información sobre "pizza" no es del todo exacta. Es verdad que la Academia Persa ejerce una labor purista más o menos en el mismo estilo que la RAE (pero en un régimen cerrado y ultranacionalista como el de Irán vaya uno a saber cuáles son las consecuencias de ser "impuro"), es más, lo ha hecho regularmente desde hace 70 años (fue creada durante el régimen de los Sha). La lista más reciente incluye términos técnicos en su mayor parte y habría pasado desapercibida de no ser por dos hechos: (i) el arrebatado presidente de Irán la convirtió en una medida gubernamental, y (ii) un programa de televisión (al
parecer en Irán mismo
) se burló de la lista proponiendo sus propias correcciones (entre otras, pizza=pan elástico).
La cosa no es muy clara, sin embargo. Si alguien sabe más, agradecería información.

Eduardo Gonzalez dijo...

Muchas de las palabras que asumimos como normales, ya sea que provienen de otras lenguas o de la nuestra, tienen etimologias que nos parecerian tan bizarras como "pan elastico" si solo pensasemos en ellas. Piensese en el aleman por moticicleta ("rueda de distancia motorizada" o "Motofahrrad") o el ingles por libelula ("mosca dragon" o "dragonfly"). De modo que la critica a la RAE persa me parece gratuitamente exotizante. Lo cierto, como acota Miguel, es que en una sociedad cerrada las recomendaciones linguisticas son una norma autoritaria mas.

Fernando Velásquez dijo...

La Real Academia Española apareció como copia de su contraparte francesa, no? Y a pesar de que desde hace unos años ha perdido ese afán normativo que la caracterizaba (supongo que por agotamiento, no por falta de ganas), sigue ostentando el lema de "Limpia, fija y da esplendor". Pero en este caso su existencia me parece una manifestación bastante consistente de un estado mental que comparten muchos españoles que consideran que siendo "español", la lengua es suya y son ellos quienes saben cómó usarla bien. Y lo digo por experiencias ajenas de las que he sido testigo, y propias.

Tanque de Casma dijo...

Hoy Augusto Elmore publica un comentario en Caretas que se relaciona algo al tema de este post. No tengo la revista a la mano y no puedo acceder al texto en Internet, por lo que cito de memoria. Básicamente se alegra de una propuesta de la vicepresidente española para que la Real Academia supervise la redacción de leyes. Sugiere Elmore que similar papel cumpla la filial peruana o, en su defecto, entre a tallar Martha Hildebrandt.
Por otro lado, me acuerdo que hace un año o poco más el INC quiso normar la forma en que se debe escribir cebiche. No recuerdo como decía se debía escribir pero sospecho que no es como lo hago yo.
Pero más allá que estas anécdotas, no me parece mal que las academias de la lengua sirvan de referencia. Otra cosa es que quieran imponer una forma de manera prepotente o arbitraria.
ECG
PD: Por cierto, Nando. Yo he visto el caso contrario, españoles que creen que en América se habla mejor español, más puro. Por ejemplo, alguna amiga me decía que mi "demorar" era más correcto que su "tardar". Y, claro, también he encontrado españoles que creen que no pronunciamos la z como ellos sólo por molestar.

Fernando Velásquez dijo...

Sí, eso de los españoles lo sé, Ernesto, solo que a veces me dejo llevar por mi mal humor y generalizo. Respecto de la supervisión de leyes, algo me tocó a mí de eso: trabajé-con Renato Cisneros-como corrector de textos en la Oficialía Mayor del Congreso, contratado precisamente por Martha Hildebrandt. Pasé ahí dos años, uno con ella y otro con Ferrero, corrigiendo textos pésimamente mal escritos y (lo más dramático del caso) peor concebidos. En algo se puede ayudar, es verdad, siempre y cuando los leguleyos no entren a tallar. Tienen una vocación muy fuerte por las fómulas difíciles y poco claras, justamente debido a eso de "hecha la ley, hecha la trampa".