Machu Picchu no es sólo un vestigio a medio conocer de nuestra siempre desconocida historia, ni es únicamente una ocasión para el turismo (que ojalá siga creciendo y haya cómo recibirlo).
También es un símbolo contundente en busca de más y más sentidos: Pablo Neruda, en 1950; Juan Larrea, en 1960; Alberto Hidalgo, en 1961; y Mario Florián, ese mismo año, entre muchos otros, hicieron alguna vez el intento de descubrir ese sentido, a la vez que lo iban construyendo.
En 1963, Estuardo Núñez publicó, en el Journal of Inter-American Studies, un corto ensayo sobre algunos de esos textos. En su artículo, Núñez aludía a un "recientísimo, largo y durable poema de Martín Adán" sobre el tema de Machu Picchu, que en ese momento se hallaba todavía "en prensa".
Aquí pueden leer el ensayo de Núñez. Pero, incluso mejor, aquí pueden encontrar una antología de poemas de ese libro al que Núñez hacía referencia: La mano desasida, del poeta supremo Martín Adán. Y como adelanto y homenaje, dejo a continuación uno de sus mejores momentos:
Canto a Machu Picchu
Si no eres nada sino en mí mi sima,
Si no eres nada sino mi peligro,
Si no eres nada allá sino mi paso,
Que vengan todos, con su hedor y siglo
¡Que venga el extranjero que me extraña!
¡Que venga el mal hallado!
¡Que baje el buey subido desde arriba
El del belfo verde, desde humano vacío!
Y que ronca y remira porque nace
De vientre ajeno, que jamás es mío.
¡Aquí estoy muriéndome!
¡Así es toda vida!
¡De buey que rumia y que remira
Y de yo que agoniza, que agonizo!
Tú no eres bello porque no soy bello,
Yo Mismo. Eres apenas profundo estar arriba
De todo un vuelo interminable
Y que bate todavía.
Eres el ala que voló.
Cuando tú mueras, morirá el Hongo
Y morirá el Aire. Y morirá el Día.
¡Pero será la Noche, el otro tiempo
De vivir la vida!
¿Y cuándo volveré a donde nunca estuve?
¿En transporte de orgasmo y alegría?
¿Cuándo será mi ser? ¿Cuándo mi mano
Ha de asir su ventura fortuita?
Pero tú, Machu Picchu,
Te yergues sobre mi, porque vacilas.
Ante esta roca, que te está mirando
Y que te ve;
Y que te ve, tremenda por un solo ojo
De mil pies;
Ante esta roca, huir es imposible
Y hay que desnacer y renacer.
Porque ser es necesario.
No hay otro modo de no ser y renacer.
¿Y si no eres, qué eres, qué serás, qué dios,
Qué intenso ser
Te arrastrará en su furia?
¿Qué es la inteligencia del no saber?
¿Qué sabes tú de lo que no sabes?
Machu Picchu sabe lo de después.
14 comentarios:
¡Que Machu Picchu no sea solo algo sino sobre todo un simbolo contundente de poetas que significa respecto a su catalogacion como una nueva maravilla de la humanidad segun los votos via la web de los habitantes del mundo entero?
El poema que transcribes de Martin Adan esta fragmentado y ademas -que es lo mas triste- alterado. Tengo aqui en mi biblioteca un libro titulado Martin Adan Antologia Edicion de Mirko Lauer (Visor Madrid 1989) que transcribe un poema diferente y la verdad no se quien falta con la rigurosidad que este tipo de transcripciones exije, veamos:
En la antologia de Lauer se lee:
Si no era nada sino en mi mi sima,
Si no era nada sino mi peligro,
Si no era nada alla sino mi paso,
(...)
Luego se lee:
El de belfo verde desde humano vicio
(...)
Y de yo que agoniza y agonizo!
(...)
(anda comparando estos versos con los que tu transcribes)
Yo. Eres apenas profundo estar arriba/
De todo su vuelo interminable. Eres el ala que ya volo/
Y que bate todavia
(...)
!Pero tu, Machu Picchu,
Te yergues sobre ti, (tu Gustavo transcribes aqui "mi" en vez de "ti"), porque vacilas!
(...)
Bueno esto sigue y sigue. Yo me pregunto quien esta equivocado? Lauer, GFV, sus secretarias?
El poema que transcribes ademas esta "cortado" deberias al menos indicar que son fragmentos, cualquiera que lo lee se lo va a creer asi como lo presentas...
¡qué maravilla el poema de Adán!
jbadolph
El "anónimo" de la 1:42 debería marchar de regreso al patio de letras o darse una vuelta por la biblioteca de la PUCP, donde están los manuscritos de Martín Adán, para descubrir, oh maravilla, que, como todo el mundo sabe, el poeta hizo más de una versión de muchos de sus poemas y que la versión que yo publico es literalmente la que ofrece la página web del archivo de la biblioteca de la Católica (cuyo link, además, está incluido en mi post, o sea que no había que ser adivino para darse cuenta: sólo había que estar lúcido un domingo por la mañana).
Es, además, la versión publicada en la edición de 1964.
"La mano desasida", en la edición de 1964, es radicalmente distinta de la editada en 1980. De hecho, la edición de 1964 tenía 43 páginas, mientras que la de 1980 ocupaba 180. Casi no hay poema en la primera edición que no haya sido modificado en la otra. Hay que informarse de eso antes de hablar piedras (acá las únicas piedras admitidas son las de Machu Picchu). Por cierto, tengo ambas ediciones a la mano.
Lo que sí aplaudo esta vez es que el sombrío corresponsal escriba estos mensajes anónimamente, cual grafitero de interiores, porque así salva su marchita exreputación de un ridículo mayor.
De todas maneras, le voy a pedir que sus otros mensajes anónimos, como los que envió minutos antes, es decir los anónimos llenos de amenazas e insultos, se los ahorre porque de todas maneras no los voy a publicar.
O sea que el anónimo estaba corrigiendo al mismo Martín Adán!
Esa está buena!
Yo confieso que no entiendo por completo ninguna de las dos versiones pero al menos me doy cuenta de que ambas tienen sentido.
¿Verdad que todo el mundo sabe que el poeta Martin Adan hizo más de una versión de muchos de sus poemas?
Caray no lo sabia o sera que no soy de este mundo y te pregunto ¿porque habria de saberlo? No lo sabia y no me parece grave, seguire leyendo a este gran poeta (empiezo a sospechar que es superior a Vallejo)
Lo que si me parece extraña es tu actitud noica y agresiva para con un simple amateur de las letras que hace un par de horas descubrio que el poema de M Adan que posteastes era totalmente diferente a los publicados en un libro de antologia (el de Lauer) que yo conservo en casa y que me compre hace como seis años en el Virrey.
Dejame terminar poniendo enfasis en tu paranoia: no se a quien te refieres cuando hablas de anonimos de amenazas e insultos, puedes tener la seguridad que de mi no vienen. (es muy simple, compara de donde provienen los IPs)
Para mi es un pasatiempo visitar los blogs de literatura, los que complemento con algunas lecturas, en mis tiempos libres, claro esta, pero, la verdad tu actitud es bien achorada. O sea que espero estes mas tranquilo y sepas pues que en realidad no todo el mundo sabe que M Adan reescribia sus poemas
(debe de haber sido una persona muy insegura...)
¿La antologia de Lauer no sirve?
Al anonimo de las 3 y 52: por lo que leo en tu comentario en realidad no entiendes nada de nada. Te sugiero que leas de nuevo todo a ver si a la segunda va la vencida.
Saludos para todos
anonimo de la 1 y 42
(bostezo)
Parece que alguien ha confundido mi blog con la pared de un baño.
(bostezo)
Martin Adan era metafísico donde Neruda era un palabrero. Son como Aristóteles frente a Shirley McLaine.
También habría que mencionar el poema de Juan Gonzalo Rose.
Que dice:
Machu Picchu, dos veces
me senté en tu ladera
para mirar mi vida.
Para mirar mi vida
y no por contemplarte,
porque necesitamos
menos belleza, Padre,
y más sabiduría.
Ahora que Machu Picchu ha sido reconocido entre las nuevas 7 Maravillas del Mundo, citamos momentos de la historia del cine donde la ciudadela inca se convierte en escenario de algunas películas extranjeras y nacionales.
http://www.cinencuentro.com/2007/07/07/machu-picchu-en-el-cine/
Extraordinario Poema Gustavo. Un cordial Saludo.
respecto al tema de las Nuevas Maravillas del Mundo quiero expresar mi desorientación y perplejidad ante tanto alboroto por un “sondeo mediatico” donde tengo la información que votaron alrededor de 50 millones de personas que representan menos del 1% de la población mundial. tambien tengo entendido que la forma de eleccion fue de una manera muy arbitraria, sin tomar encuenta el arte y la ciencia y donde cualquiera puede votar hasta 7 veces donde no es idoneo el valor sentimental en una lista que pretende esas dimensiones. este proyecto tan extravagante, irregular e irracional no debio merecer tanta acogida. es por esto que organismos internacionales que se respetaron(Unesco)se retiraron de esta campaña privada iniciada por un Suizo.
Me causa gracia el comentario de ebierzo
"Extraordinario Poema Gustavo. Un cordial Saludo."
Ya Gustavo publica tu poema!
Publicar un comentario