11.2.07

Lost City Radio: Daniel Alarcón

Por lo común, a un narrador le toma muchos años y varios libros ir construyendo un universo que sus lectores lleguen a distinguir e identificar como singularmente suyo: un mundo personal se va diseñando poco a poco, se va destilando a partir de obsesiones, deseos y fantasmas que, en un principio, suelen ser huidizos y acaso desarticulados.

A riesgo de ser arbitrario, me atrevo a decir que son dos los narradores peruanos jóvenes que más rápidamente han colocado los cimientos de un universo propio cuyos rasgos los lectores empiezan ya a intuir con cierta claridad:
Luis Hernán Castañeda y Daniel Alarcón.

Teniendo en cuenta las distancias de origen y formación entre ambos (
Alarcón, recuérdese, es un escritor limeño crecido y educado en Estados Unidos, y escribe en inglés), sorprende que esa temprana afirmación de la propia identidad autorial no sea la única coincidencia: sus mundos ficcionales se parecen en algo, el interés de ambos en construir escenarios alternativos --ciudades que son como espectros de Lima pero que se tejen también con los hilos de la distopía, la anacronía y el delirio-- resulta en mucho semejante.

No pensaba escribir sobre ellos (espero ver pronto el futuro libro de cuentos de
Luis Hernán, que en pocos meses estará en librerías), así que mejor lo dejo allí: sólo quería postear cierta información que Daniel me hace llegar acerca de su gira de promoción de la novela Lost City Radio por numerosas ciudades de Estados Unidos.

La novela, de la que escribí hace algunos meses en Somos y a raíz de la cual le hice, para
Caretas, una entrevista, está recibiendo criticas sumamente positivas en la prensa norteamericana. A ver si los lectores del blog que estén en alguno de los siguientes lugares tienen la oportunidad de escuchar a Daniel y acaso conversar un rato con él. El programa de presentaciones es éste:

2/13: CHICAGO - Barbara's Bookstore (Oak Park)
2/14: IOWA CITY - Prairie Lights Books
2/15: MILWAUKEE - Harvey Schwartz
2/16: MADISON - A Room of One's Own
2/19: BOSTON - Harvard Books (Cambridge)
2/20: BOSTON - Newtonville Books (Newton)
2/21: NEW YORK - McNally Robinson
2/22: NEW YORK - Barnes and Noble (UpperWest)
2/25: NEW YORK - KGB with Francisco Goldman
2/27: PORTLAND - Powell's
2/28: SEATTLE - University Books
3/1: SEATTLE - Elliot Bay Books
3/6: LOS ANGELES - Skylight Books (Los Feliz)
3/7: LOS ANGELES - Libreria Martinez (Lynwood)
3/8: LOS ANGELES - Libreria Martinez (Santa Ana)

Imágenes: la novela, el autor y uno de los puntos de presentación, la librería Harvard Books, en Cambridge, Mass.

31 comentarios:

PVLGO dijo...

Probablemente estare en McNally el 2/21

Bz dijo...

Espero poder leer alguno de ellos y no quedar con la decepción al no encontrar ese mundo tan bien constituído, es muy difícil, ciertamente, ojalá sea una buena sorpresa ver que es real ¿cuál dirías que es el libro de Alarcón, dónde se aprecia eso de la mejor manera? ¿habría que leerlos de manera cronólogica?

Gustavo Faverón Patriau dijo...

Ese rasgo en particular es, de hecho, más notorio en la novela. Sobre lo otro: creo que en cierto momento Daniel estuvo trabajando ambos libros simultáneamente, de modo que ni el orden de su escritura ni una conexión argumental hace importante leerlos en cierto orden.

Igual, la novela me parece un logro mayor.

Anónimo dijo...

leí el libro de cuentos de Alarcón, me pareció un gran libro. creo que me parece un exageranción compararlo o igualarlo con Castañeda. Alarcón está mas coajado.

Gustavo Faverón Patriau dijo...

¿Más "coajado"?

Ah su.

Anónimo dijo...

Co-ajado pues!
osea, como quien dice, ajado pero… ooops!
Si, ¡ah su!

Anónimo dijo...

jajajajaja, quién te va a creer ese tonto diálogo Gustavo, jajajaja

Anónimo dijo...

jajaja, I believe!!!!

Anónimo dijo...

Daniel Alarcón antes que anunciar una renovación en la narrativa peruana es el punto culminante del realismo peruano. Luego de él vendrá lo mejor, los escritores más jóvenes representados en la antología Disidentes.

Anónimo dijo...

Alarcón es un escritor correcto pero nada más. Muy conservador para mi gusto. No prueba caminos nuevos, no ensaya nuevas formas, no arriesga nada. Leerlo es casi como leer a Ribeyro, solo que Ribeyro lo hizo antes y mejor. Castañeda, en cambio, sí se arriesga. Tanto él como otros narradores jóvenes del momento (Neyra, Page, Aguirre, Van Ginhoven, Iparraguirre, para citar a unos cuantos) sí apuestan por una renovación de la estructura y el lenguaje. Ya lo dijo Aira: si no puedes hacer algo genial, por lo menos haz algo raro.

Anónimo dijo...

Creo que Gustavo sobrevalora a su amigo Castañeda, como buen amigo. Casa de Islandia es notable, pero ahi donde aparece la ciudad, San Andrès, es en Hotel Europa, texto que compite con el Sanax en las noches de insomnio. He leido tambièn a Alarcòn en la versiòn latinoamericana de Harpers y me pareciò mucho mejor que en la ediciòn de Alfaguara (pese a erratas), y en inglès es mejor aun. Algo debiera decirse al respecto (que un autor peruano escriba mejor en inglès es por demàs digno de atenciòn). Ah, y creo que arriesgas mucho al generalizar sobre dos autores nuevos a partir de un libro de los primeros de cada uno. Unas golondrinas...

Gustavo Faverón Patriau dijo...

Haces bien en escribir anónimamente, para guardar tu nombre del tremendo roche que haces con tus afirmaciones. ¿¿¿A quién se le ocurre decir que Alarcón escribe mejor en inglés que en español juzgando a partir de las traducciones hechas por otras dos personas??? Y encima sermoneas: "alguien debiera escribir sobre eso..." Jajaja... Así, con la seriedad que esa observación tuya merece, así es como recibo las otras que mandas: como chistes de insomne. Hasta las tildes te las ha volteado el sueño...

jhidalgo dijo...

Estimado Sr. Faverón:

Doy mi nombre para que si quiere me vapulee con miles de ad hominem, como veo que suele hacerlo. Que Ud. no haya comprendido la enrevesada opinión del anónimo de las 6.50 pm. no le da derecho a dárselas de matón. Y si hubiera dado su nombre, ¿qué le iba a hacer? ¿Iba a buscar su historial por Google? ¿Iba a pagarle un sencillo al FBI, la Interpol, la CIA y el Servicio Secreto de Su Majestad para que le cuenten con lujos y detalles la vida y milagros de una persona que solamente ha dejado su opinión? ¿Tiene alguien que escribir marthahildebrandtescamente para que su opinión sea válida por Vuesa Merced? ¿Cuántas tildes tiene uno como tolerancia para que Ud. no sea sosamente socarrón con un mero parecer? ¿Me pueden faltar una, dos, tres comas para que se digne a leer mi comentario? Veo, estimado Sr. Faverón, que a un simple anónimo le exige una rigurosidad quasi científica, pero su post es apenas un comentario que sólo dice que UD. Y SOLO UD. ha encontrado algunas similitudes entre Castañeda y Alarcón (acaso la construcción de un universo ficcional), pero jamás se detiene en explicar dichas similitudes, a duras penas las apunta, a las justas se limita a señalar el hecho. Sin embargo, como vuestra persona es el Raymond Williams de la crítica literaria peruana, debemos bajar la cabeza y resignarnos a su escrutinio y censo. Así no es, intolerante amigo Faverón, así no es.

Anónimo dijo...

Sorry pero insisto en que la gente de Disidentes, Effio, Soria, Ulloa son lo mejor que le va a pasar a la narrativa peruana.

Gustavo Faverón Patriau dijo...

Qué divertido este comentarista J. Hidalgo, quien, según dice, da su nombre para que le endilguen unos cuantos argumentos ad hominem (como si su nombre me fuera familiar), pero no sin antes repartirlos él a diestra y siniestra. Yo, la verdad, sigo sin saber quién es ni a qué se debe su huayco biliar.

El otro anónimo tal vez quiera tener la bondad de contarme quiénes son los "disidentes". Entiendo que se trata de una antología de G. Ruiz Ortega, pero no tengo noticia de quiénes han sido los antologados. ¿Está ya a la venta?

El Chato Heston dijo...

Gustavo,
Está clarísimo lo que el anónimo dice: que el libro en inglés es mejor que la edición en español de Harpers, y ésta a su vez que la versión que publicó Alfaguara. Y que Alarcón escribe mejor en inglés que en español, sin decir con esto lo que tu supones, que el anónimo esté comparando las traducciones de otros con su obra original (el mismo Alarcón dice que él escribe en inglés). A mi me pareció bastante claro.
En todo caso, podrías mas bien explayarte sobre lo que ellos te cuestionan, esto es, la ligereza de tu comparación (no he leído a Castañeda ni tampoco Lost City Radio, por lo que me reservo opinión sobre ella). Espero no ser arrasado por ningún huayco biliar.

Gustavo Faverón Patriau dijo...

Relee esto:

"He leido tambièn a Alarcòn en la versiòn latinoamericana de Harpers y me pareciò mucho mejor que en la ediciòn de Alfaguara (pese a erratas), y en inglès es mejor aun. Algo debiera decirse al respecto (que un autor peruano escriba mejor en inglès es por demàs digno de atenciòn)".

Está claro que habla en todo momento del mismo hecho.

Anónimo dijo...

si el chato Heston es el anónimo de las 6:50, como él mismo lo confirma la hacer suyas las declaraciones del anónimo, entonces debemos pensar que Faverón lo conoce, pues en su comentario al comentario del anónimo Faverón dice:

"Así, con la seriedad que esa observación tuya merece, así es como recibo las otras que mandas: como chistes de insomne. Hasta las tildes te las ha volteado el sueño..."

Anónimo dijo...

Comparto plenamente la opinión de un par de anónimos respecto de Alarcón. Su obra, bien construida, bien hechecita, huele a muy antiguo, a cosa ya gastada. Alarcón hace muy bien el truco, pero ya todos conocen ese tipo de magia. Nada más lejano del futuro de nuestra narrativa que la obra de Alarcón. Castañeda quizá sí, igual que Aguirre o Yushimito. Por ahí va nuestro futuro.

www.elhablador.com/blog

El Chato Heston dijo...

Que yo soy quien? Seré chato (al menos en la red) pero no cometo esas bajezas. El anónimo ese y el tal jhidalgo hicieron cuestionamientos que me parecen válidos, al margen de fallas de redacción o cosas así, y estaba (estoy) esperando una respuesta de Gustavo, nada mas. No conozco a Gustavo, fuera de este blog que visito con cierta regularidad. No me conoce tampoco.

Anónimo dijo...

Aguirre? Se refiere el anónimo de las 12.24 a Leonardo Aguirre? ja!No puedo creerlo, a dónde ha llegado el hepatismo en la literatura peruana.

Anónimo dijo...

insisto otra vez con la antología que lleva con tu permiso el nombre de Disidentes. Allí estará lo mejor de la narrativa peruana, su futuro. Alarcón está bien, pero ahí nomás.

Gustavo Faverón Patriau dijo...

Al anónimo que está empecinado en fingir que le hace propaganda a la antología "Disidentes": o se busca una firma y la demuestra o este fue su último comment sobre el tema.

Anónimo dijo...

¿y cómo sabes que no es algún antologado haciendo propaganda a la antología? ¿conoces a todos los antologados para no desconfiar de ellos?

Gustavo Faverón Patriau dijo...

No he hecho ninguna excepción: no sé quiénes son los antologados y no me interesa quién sea el anónimo, siempre que deje de escribir sobre el tema o diga su nombre.

Anónimo dijo...

Sobre los antologados, ya han mencionado a varios aquí: ezio neyra, carlos yushimito, claudia ulloa, alexis iparraguirre, christopher van ginhoven, leonardo aguirre, daniel soria, daniel alarcón, luis castañeda. Pero también están, según me dicen, susanne noltenius, augusto effio, johann page, edwin chávez y un par más.

Si ese es el futuro de la narrativa peruana, no lo sé. Más parece una instantánea, una fotografía, un inventario.

Lo que no entiendo es: por qué se llama "disidentes"? Se parece mucho, por otro lado, al nombre de la revista del administrador de este blog: "disidences".

Buenas tardes,

P. T. L.

Gustavo Faverón Patriau dijo...

Yo tampoco sé por qué se llama "Disidentes". Y sí, claro, se parece al nombre de la revista que yo dirijo, "Dissidences". Y además es el título de mi tesis doctoral. La tesis es acerca de narraciones del siglo diecinueve que contienen simultáneamente una línea argumental hegemonista y un planteamiento ideológico intrusivo de caracter antihegemónico --latente o residual al estilo de los sedimentos ideológicos que Williams llamaba con esos nombres--: ¿crees que esa sea la inspiración de esta antología? Pregunto porque yo, la verdad, no veo la relación.

Anónimo dijo...

el informante se olvida a propósito de mencionar a Leonardo Aguirre, amigo íntimo del antologador y cuñado de el impresor.

Daniel Salas dijo...

Ahora que se sabe el nombre de los antologados, ¿se puede seguir diciendo que hay una "mafia" capaz de digitar antologías y presionar para excluir o incluir? ¿pudo la "mafia", por lo menos, impedir que Luis Hernán Castañeda elogiar el libro de Alexis? Una mafia tan debilucha, ¿está acaso capacitada para definir el canon en el Perú? Como para pensarlo.

Anónimo dijo...

ah, entonces el antologador es Daniel Salas, qué bueno, debe estar sin errores ortográficos al menos.

Anónimo dijo...

"libre de errores ortográficos" ja!, me gusta este sitio, se dan punzadas pero con finura. En cambio el sitio del tal "Ocram" es generador de basura y los blogs que él defiende también.