10.11.08

Borges 2.0

La cíber-intrusa y otros juegos borgeanos

Leyendo un artículo aún inédito de Miguel Rivera, que reseña el libro Borges 2.0: From Text to Virtual Worlds, de Perla Sassón-Henry, me encuentro con unos cuantos datos que desconocía acerca del ingreso de Borges al mundo de los juegos de computadora y otros medios aledaños.

Uno de esos datos es la existencia de una versión intercativa e hipertextual del cuento "La intrusa", o "The Interloper", desarrollada por Natalie Bukchin, versión en la que uno puede ir leyendo (y, más exactamente, escuchando) la traducción inglesa del cuento a medida que va saltando los niveles de un juego que pone en escena fragmentos de la historia en modalidades distintas cada vez. Pueden jugar The Interloper aquí.

Y el otro dato nuevo para mí es que tanto Myst como su secuela, Riven, los dos exitosos juegos de Cyan Productions, inventados por los hermanos Robyn y Rand Miller, están basados originalmente en "Tlön, Uqbar, Orbis Tertius".


7 comentarios:

zeta dijo...

Por qué la gente seguirá creyendo que la literatura es inútil...

Anónimo dijo...

El dìa en que la literatura sea ùtil, me pego un balazo.

Anónimo dijo...

Tengo una duda: es "borgiano", "borgeano" o "borgesiano"? Me inclino por la primera, pero no tengo más fundamento que la eufonía.

Daniel Salas dijo...

Es "borgiano". Eso ya lo aclaró el lingüista Miguel Rodríguez Mondoñedo. No se debe a la eufonía sino a reglas de formación de sufijos. "Borgesiano" es un anglicismo.

Sebastián dijo...

Ala, no sabía que usted también había jugado Myst.





Ah, no lo hizo.





[...]




Bueno, aunque los que amamos a Borges y tenemos menos de 20 ya lo sabíamos, el dato vale eh.

Gustavo Faverón Patriau dijo...

¿De dónde sacas que no he jugado Myst?

Sebastián dijo...

Lo hizo? Me saco el sombrerito ante usted >_< Creí qe a esa edad ya nadie jugaba cosas así.


Y a pesar de la mal disimulada agresividad, me gusta leerlo, eh.